Записи с темой: другим (список заголовков)
18:15 

Слова ветра

перевод книги из The Elder Scrolls

В холодных диких Пустошах твоих
Я стану прахом, только мой язык,
Прежде чем умолкнуть навсегда
Пропоёт прощальный гимн ветрам.

Я молюсь о пастухе, что в грусть
Гуара трелью развлекать пытается;
Я и об охотнике молюсь -
Бредёт по следу белого скитальца;
Моя молитва и о мудреце,
Что под холмом о чём-то размышляет;
И о жене, что чувствовать мечтает
Касанье мёртвого ребёнка на лице.

Но я не буду посылать мольбы
О том, что потерял, но не забыл,
Когда навстречу завтрашнему солнцу
Сквозь почву сердце как росток пробьётся.

@темы: поэзия, моё, но ваше, другим, The Elder Scrolls

18:13 

Третья Дверь

Перевод книги из The Elder Scrolls
I.
О королеве топора Эллабет мой рассказ,
Что могла двумя ударами свалить целый вяз,
Что могла забавы ради вырубить Валенвуд,
Кого учил сам Алфиндил, как секирами бьют.
Учил он и атаковать, и обороне глухой,
Учил он в танце с топорами дарить вечный покой,
Учил, как орки, поклоняться верному колуну,
Владеть секирой Винтерхолда, что шесть футов в длину,
И пустолезвенным эльфийским топором всех колоть,
Что отзовётся звонким свистом, когда проходит сквозь плоть;
И одноглавым топором две головы могла снести,
Ну а двуглавым топором сносила больше десяти;
Но всё же больше всех известна та людская молва,
В которой сердце королевы раскололи на два.

II.
Но был единственный, кто лучше Эллабет, не будем врать,
Держал топор — из Блекроуза могучий Ниенолас Ульварт,
В минуту пятьдесят три дуба клал, и пятьдесят она,
И если замуж выходить, то за него будет должна.
Когда она в любви призналась, Ниенолас, какой позор,
Вдруг рассмеялся и поведал, что влюблён лишь в свой топор,
А если тот был неспособен унять пожар страстей в груди,
То с этим делом к Лоринтайре Ниенолас может прийти.
И мигом ярость охватила строй Эллабетовых дум:
Ей захотелось только мёртвой видеть девушку ту.
И так Мефалой с Шигоратом ей в итоге был дан
По устранению соперницы изысканный план.
Была похищена соперница, средь ночи, чтоб в срок
Ей сделать выбор: жить в смиреньи или встретить свой рок.

III.
Очнулась в доме Лоринтайра, что стоял средь болот,
Пред ней три двери и, конечно, Эллабет её ждёт
И объясняет, что за первой их любовь, Ниенолас,
Пускай её только откроет, и их отпустит тотчас;
А за второй голодный демон, что непременно убьёт;
Откроет третью Лоринтайра — на волю просто уйдёт.
Она сама должна решить, в какую дверь заглянуть,
А, если долго будет думать, топор укажет ей путь.
Тут плакать стала Лоринтайра, и Эллабет её жаль,
Открыла дверь, чтобы девица смогла отсюда сбежать:
За ней бескрайние болота без намёка на свет,
Где, посоветовав уйти, исчезла и Эллабет.
Но Лоринтайра, не послушав, открыла первую дверь,
Слезами горя заливаясь с Ниеноласом теперь.

VI.
Конечно демона там не было — для устрашения те слова,
За третьей дверью обнаружилась Ниеноласова голова.

@темы: поэзия, моё, но ваше, другим, The Elder Scrolls

18:05 

Песнь Алхимиков

перевод книги Песнь Алхимиков из игры The Elder Scrolls

Когда алхимик короля Маранеона на веки вечные покинул тронный зал,
Эксперимент в лаборатории поставив, что неудачен был - её взорвал,
Нуждался вновь король (ясно и без слова)
В учёном новом,
Что зелья будет смешивать его,
Но выберет он только лишь того,
Кто знает в зельях толк, инвентаре,
А дуракам - не место при дворе.

И после очень долгих обсуждений, раздумий, рассуждений и дебатов,
Король свой выбор сделал наконец-то и выделил всего двух кандидатов:
Янтиппус Минтурк, да и Фэйр Умфатик -
Амбиций хватит,
И, чтоб понять, чей выше знаний класс,
Король сказал: “Сейчас проверим вас”,
И их привёл в лабораторный зал,
Что полон книг, а свод - сплошной кристалл.

“Создайте мне такой волшебный тоник, чтоб вмиг я стал невидимым для всех,” -
Сказал король, и тут же раскатился по залу громогласный его смех.
Янтиппус Минтурк и Умфатик Фэйр
В делах теперь:
Металлы режут, травы и в маслах
Их кипятят на риск свой и свой страх,
И каждый выбрал свой рецепт и ритм,
Подглядывая, что ж другой творит.

И, после продолжительной работы, длиной почти что три четвёртых часа,
Янтиппус Минтурк и Фэйр Умфатик решили каждый, чья победа - ясно,
В итоге подмигнув одному другой,
И тут король
Сказал: “Оценим ваш хвалёный дар:
Пусть каждый свой испробует отвар.”
Коснулось зелье губ - исчез Минтурк,
А Фэйр остался виден всем вокруг.


“Что, думаешь, ты серебро смешал, с кристаллом синим, жёлтою травой, -
Сказал король сквозь смех, - взгляни наверх, что у тебя там, Фэйр, над головой?
Через этот свод всему меняет цвет
Упавший свет.”
“А, если с золотом, - спросил их глас,
Смешать нам синюю траву, алый алмаз?”
Скривившись вздрогнул Фэйр: “[Двемерский бог],
Я этим интеллект повысить смог”.

Примечание издателя:
Эти стихи несомненно вписываются в стиль Гора Фелима, что даже не нуждается в комментариях. Обратите внимание на простую схему рифм, вида AA / BB / CC, целенаправленно созданный неуклюжий песенный ритм и повторяющиеся шутки над, очевидно, абсурдными именами, Янтиппус Минтурк и Умфатик Фэйр. Финальная шутка о том, что глупый алхимик по чистой случайности создал зелье, сделавшее его умнее, направлена на антиинтеллектуализм публики периода междуцарствия, но, несомненно двемерам она бы не понравилась.

Следует заметить, что даже “Маробар Сул” отказывается называть кого либо из двемерских богов. Религия двемеров, если это возможно так назвать, одна из самых сложных головоломок их культуры.
На протяжении тысячелетий, песня была популярной в тавернах Хай Рока, прежде чем в конечном итоге исчезнуть отовсюду, кроме научных книг. Собственно, как и сами двемеры.

@темы: поэзия, моё, но ваше, другим, The Elder Scrolls

17:41 

Надежда Редорана

перевод стихотворной части книги из TES

Нам в этот день судьба решила улыбнуться:
Дитю рождённому сегодня будет дан
Ума и мужества великий редкий дар;
Пусть яд с заклятьями не принесут вреда
Надежде доблестного Дома Редоран,
И меч со стрелами смертельно не коснутся.

@темы: The Elder Scrolls, поэзия, моё, но ваше, другим

17:33 

Пять далёких звёзд

перевод для сборника внутриигровых текстов Morrowind

Поднимись из тьмы Красная Гора!
Разошли свои тучи и туманы,
Над землёй святой, что в содроганьи неустанно,
Оставляя нас жертвой умирать!
Напои ветра яростным огнём,
Души упокой, что тонули в нём!

Но тебе никак мной не овладеть,
Не склонить ни мощью и ни пеплом впредь;
Никогда не брошу свой очаг и дом,
И пускай мои слёзы вешним днём
Оросят цветы, что заменят смерть...

@темы: Пока мы шли через пустыню, The Elder Scrolls, моё, но ваше, другим

08:58 

Заклинание

такие строй и форма сделаны намеренно

Её царствие стало пустым -
этот мир погас и остыл.
Пока;
до поры, когда снова день, солнцем в облаках,
одолеет чёрную ночь - будет властвовать в Замке разрушенном;
когда на смену безмолвия в мужестве
прибудет Вера,
являясь из года в год,
стоит Колесу совершить полный оборот;
когда из вороха листьев старых
покажется хрупкая пара
первых
прозрачных, незримых крыл...
И там, где когда-то был
чёрно-белый плащ Смерти-Зимы
пробудимся мы!
Ныне -
лёгкой поступью, раня босые ноги,
мы уйдём в никуда - осталось немного -
стынет
жизнь - нам с этим не совладать -
мы устали;
и звонкое летнее "да"
сменилось покрытыми ночью устами...

Да пребудет во веки ВЕКОВанная
Солнцем, ветром, луной.
Звёзды россыПЬЮ до дна -
Её поцелуи; и УСТАлые
веки сомкнуты - по спине
как единственная цена,
Только Ей, а не МНЕние
попираемо и забыТОНЕТ
объятый мраКОМ дух в Забвении...
СМЕРТИ НЕТ как и нет Её.

@темы: поэзия, другим, Пока мы шли через пустыню

12:46 

Адепт Шеогората

Чужие руки в крови по локоть - их бог никак не потерпит отказа,
А мой всесильный велит лишь трогать людские души, умы и разум.
Ему ценнее, чем смертоубийства, алтарь в дарах утопающий, в злате,
Когда пророков святейших лица волна безумства всецело охватит.
В его руках изменяются судьбы непредсказуемо, неотвратно;
Его смешат и боятся люди, он поощряет их часто - ладно,
Но только эта его подачка - не то проклятье, не то обуза,
Он видит жизни совсем иначе, не представляя их без конфуза.
Он в меру щедрый, заботливый крайне, но опасайся его заботы,
По добродушию иль случайно тебя легко обратит... во что-то.
Чужие боги - алтарь кровавый, они отнимут последние силы;
А я, как он, прокричу по праву: "Всем рыбных палочек и всем сыру!"

@темы: The Elder Scrolls, Пока мы шли через пустыню, другим, моё, но ваше, поэзия

15:06 

Тень от святого

В Праздник Высокого неба ангелы сходят с фасадов,
Пьют и танцуют стриптиз на грязных перилах моста;
Люди устало-слепы - это-то и досадно,
Люди привыкли вниз смотреть и там чуда искать.
Ангелы рубятся в покер, шашки, блекджек и твистер,
Ангелам что стыдиться - их ли заботы-печаль? -
Впрочем, им просто похер, если какой-то мистер
Рядом упрямо садится, их силясь не замечать.
Он и устал, и злобен, гнев его неописуем,
Нет ему страха и дел до этих пернатых чудил;
Он их братии, словом, чьё имя не молвят всуе,
Он просто уйти хотел, но Бог его осудил.
Что он, святых не видел? Ангелов, чёртов, бесов?
Он с ними не раз братался, и многих он близко знал.
Единоправный правитель, вершащий судьбы обрезом,
Жаль, только один остался, упрятав свой лик в тронный зал.
Корону с себя снимая, сам, полный тоски и страха,
Готов был моментом от чина отречься и белых крыл.
И, что, что душа немая? Он равно как мытарь, так пахарь,
Нашедший уже причину быть тем, кем когда-то был,
И чуда искал ежечасно, глаза устремивший в высь он,
Теперь же устал от хлеба, и зрелища видеть лень,
Святым став, но став и несчастным от несуществующих писем...

А Праздник Высокого неба здесь, кажется, каждый день.

@темы: слова святого - ещё не молитва, поэзия, моё, но ваше, другим, Пока мы шли через пустыню

21:41 

Профессор, а знаете, как мне вас видеть тошно,
И нос крючковатый, и сальных волос черноту?
Вы так одиноки, как я был когда-то брошен;
Вы столь ненавидимы - я ненавидим тоже,
Мы в этом, наверное, с вами немного похожи.
И ровно под этим же мы подведём черту.
Профессор, а знаете, я очень горд за папу.
Я горд, что похож на него, что бессовестно нагл;
Что я стисну зубы, как он, где придётся плакать;
Паторонус - олень; и что я не боюсь заляпать
Свои репутацию, мантию, руки и шляпу;
И я также горд, что моя мама - некогда маггл.
Профессор, а знаете? Знаете... извините.
В глазах моих видите только её глаза;
Меня ненавидите и лишь меня вините,
Что жизнь оказалась короткой у рыжей нити;
Что я здесь и с вами (уж это как данность примите);
Что вы не успели ей главное рассказать.

Профессор, простите, мне жаль, я прошу, поверьте...
Я просто не знал... И не знаю, с чего начать:
Мне жаль - это я стал виной вашей доблестной смерти...
Но я разделю вашу память и вашу печаль,
Профессор... а знаете... я буду очень скучать.

@темы: Пока мы шли через пустыню, другим, моё, но ваше, поэзия

20:21 

для человека из сообщества обмена

Пришла весенняя пора,
Когда всё оживёт,
Когда от утра до утра
Бег слышен талых вод,
Когда прохладным ясным днём
Готовы птицы петь,
Когда мир свеж и упоён...
Ты любишь, мне ответь:
Когда всё зелено вокруг,
Всё хочется постичь,
Когда нам пара добрых рук
Печёт большой кулич,
Когда то ль слякоть, то ли грязь
Испачкать норовит,
Но ты идёшь, совсем не злясь
За неопрятный вид?

Тогда, проняв весенний дух,
Я точно не засну,
Но знал бы ты, мой милый друг,
Как Я люблю весну!

@темы: Пока мы шли через пустыню, другим, поэзия

13:20 

Сон, только сон станет в этой болезни лекарством

Сон, только сон станет в этой болезни лекарством:
Я повенчала себя на умершее царство,
Я посягнула на славу чужую и доблесть
И проиграла, оставшись навеки в плену.
Эту ошибку уже мне никак не исправить,
Нужно забыться, дурацкая штука - память.
Зря я в капкан заманила свою же гордость,
И поделом, раз за это себя кляну.
Принца украла, когда он был очень нужен...
Мне. Только мне стал единственным верным мужем.
Я не глядела на войны, восстания, хвори,
Только хотела, чтоб был он навеки моим.
Но, разглядев, отпустила его наконец-то...
С тех пор ни принца, ни целого королевства,
Я наигралась с глупышкой довольно скоро,
И, потеряв, лишь вздохнула печально: "аминь".
Только с тех пор меня что-то преследует в замке:
Шорохи, отблески... гаснут в безветрие лампы,
Целая армия призраков мучает стоном,
Только на это мне, в целом, по-правде плевать.
В этих горах всё направо и даже налево
Только моё - я здесь чёрная королева.
Кто не согласен в своей же крови утонут -
Мне остаётся лишь ими повелевать...

@темы: Пока мы шли через пустыню, другим, поэзия

13:19 

Я не устал

Я не устал от вечного безумья,
Уж лучше быть таким, чем, как обычно,
По просьбе общества вести себя прилично,
А не привычно поступать бездумно.
Я не устал от вечного безделья,
Ведь то не лень, а загуляла муза,
И плод любви от нашего союза,
Скрипя, рождаю только раз в неделю.
Я просто я: ни меньше и ни больше,
Уставший от вручённых кем-то правил:
Я б жизнь свою совсем иначе справил,
За ней не гнался, как строптивый гонщик,
Чтоб быть собой... мне не нужны причины.
"Какой-то странный" - этого хватает,
Так отличаюсь от бездушной стаи,
Я просто я... с начала до кончины
Я не такой. А что с другими стало:
Они - рабы общественного строя.
Жизнь коротка - совсем иного стоит,
Уж лучше быть таким, чем кем попало.

@темы: Пока мы шли через пустыню, другим, поэзия

13:13 

Мне тоже, поверьте, тоже бывало страшно

Мне тоже, поверьте, тоже бывало страшно:
Мой мир протянулся когда-то не дальше башни,
Теперь вне её и лишь тьмою на карте окрашен,
Я там, как крупица... Как дальше не знаю бежать.
Круг магов надломлен моею эльфийской рукою,
И больше не маг, Серым Стражем я вышла из строя,
Не знаю с тех пор даже сна или просто покоя,
Зато привкус крови знаком и удары ножа.
Отринута всеми, но их бесконечно спасаю,
За что Архидемон в Тени и вне Тени кусает.
И сил не осталось на жизнь, я умру, опасаюсь,
Сейчас от ментальных и колото-резаных ран...

Врагов только больше и даже уже не свора,
И сколько ни бейся, найдётся ль конец у Мора?
Но я проиграю и этим же выиграю скоро,
Да только запомнят героя - эльфийку Сура...

@темы: Пока мы шли через пустыню, другим, моё, но ваше, поэзия

13:11 

Пусть всё кончится хорошо

Пусть всё кончится хорошо! Хорошо? Просто кончится.
Так за что же, куда бы ни шёл мне приходится корчиться,
То в гримасе от боли, улыбке, забывшей искренность?
Я не волен свой сделать шажок - за него просто высекут.
Я не раб, но себе господином я не был с зачатия,
Сколько раз ассасином был ранен, убит окончательно,
Воскрешён, снова вздёрнут у всех на глазах, как посмешище...
"Хорошо, пусть всё кончится хорошо," - говорил повешенным.
Я скитался и прятался в храмах, гробницах, на пастбищах,
Я питался не кровью, а тем, что лишь ею кажется.
Только зеркало выдало богом забытого ирода,
Исковеркало жизнь - мне могила давно уже вырыта.
Сколько раз умереть я пытался - и не получается,
Больше тысячи лет я скитался - уже и отчаялся,
Всё терял, всех терял, оставался один на сожжение...
Нет, бессмертье - не дар, для меня уж не дар, к сожалению.
Помоги ты мне, Господи, только немного выстоять:
Я на сей раз попробую пулю с серебряным выстрелом.

И хоть с миром, конечно, прощаться мне нелегко,
Пусть всё кончится хорошо, пусть всё кончится хо...

@темы: Пока мы шли через пустыню, другим, поэзия

12:43 

Говорят, герой спасает мир один

Говорят, герой спасает мир один - лгут,
Без друзей герой бы, верно, сам погиб тут,
Без других герой на смерть не обречён, нет,
Но должен быть, ради кого умереть.

Быть героем наказание, кому-то грех,
Он не может уничтожить, равно, как спасти всех,
И не может просто так отречься от своих дел:
Так - геройствовать навечно удел.

Смерть героя наступает, если он позабыт,
И тогда, приобретая человеческий вид,
Он - почти что обыватель, как в тюрьме заключён,
Салат на ужин нарезая мечом.

Он геройствуя мечтал, не как и где отдохнуть,
А как кончится дорога, куда отправиться в путь...
Потому антагонисты, вам сердечный наказ,
Чтоб забытыми развалинами не встретить нас,
Когда вставными челюстями средь подземелий стучим,
Для геройств создайте больше причин!

@темы: моё, но ваше, другим, Пока мы шли через пустыню, поэзия

21:29 

Дай свою руку

для Соумин

Дай мне, дай свою руку, брат:
Я привык отдавать, не брать,
И жалею, что наши пути
Разошлись.
Всё тянусь я к холодной руке,
Не желая узнать, только кем
Ты стал, раз вдруг решил уйти,
Но не в жизнь.
Шорох крыльев - не за спиной:
Ты мне дорог, но вряд ли как свой,
И тяну я прозрачную длань,
Также тих.
Но не бойся её принять,
Разве это твоя вина,
Что был ложный обет дан
За двоих?

@темы: поэзия, другим, Пока мы шли через пустыню

21:28 

Настоящие леди плачут

для Смайлики

Настоящие леди плачут, и что с того,
Если это от раны душевной или сердечной,
Если не удалось из толпы выбрать лишь одного,
Если не удалось разлюбить не того, конечно?
Настоящие леди плачут? Не тот вопрос,
Это истина, милая, что не поспоришь с этим.
Плачь, не бойся, но после, конечно, держи выше нос,
И быть может, удача на слёзы улыбкой ответит.
От обид только плачут, а остальное терпи,
Отзывайся на раны не слёзно - совсем иначе,
Как герой, и придётся не раз чашу горя испить,
Ты лишь помни, не леди - герои порою плачут.

@темы: поэзия, другим, Пока мы шли через пустыню

14:49 

Изнанка апокалипсиса

для Die Teekanne

Я помню, как горело небо, в закате пламенем объято,
Я шёл... не знаю как... куда-то,
В руках держал разбитый Canon.
И я не умер, нет... наверно,
Не мог, тогда б не шёл обратно,
Дыша и не дыша от смрада,
Отравленный огнём и пеплом.

Я помню, как пытался выжить в руинах собственного дома,
Прижатый весом камня в тонну,
А то и больше... или меньше;
Как сердце билось гульче, резче
От осознанья, что знакомых,
Родных и близких стёрли словно,
И я один в "конце" навечно.

Я не пытался удалиться, раз мир меня в живых оставил
В конце или моём начале,
Как арлекина или принца.
Я жил и воскресить стремился,
Что было раньше в "тронном зале" -
Моём убежище из стали,
Где правда с истиной разнится.

Меня невидимо опутал, не страх, но враг, как липкий морок,
И новый дом на все запоры
Я закрывал... уже не скрыться...
И чах с проткнутым сердцем спицей
Из памяти, раздумий, вздора -
Себя сожрал один так скоро,
Пытаясь с "титулом" смириться.

Ослаб. Куда теперь податься, коль я один на всей планете
(Мой собеседник - гулкий ветер)?
И, став не принцем, а скитальцем,
С собой решившись расквитаться,
Я сделал шаг навстречу смерти...


Всего-то нужно было выйти из клетки, замкнутого круга -
Тогда бы кончилась разруха
В душе и всём, что окружило;
Что было мёртвым, то ожило -
Коснулось раненого слуха -
Здесь смерть - уставшая старуха
Свою косу у ног сложила.

И я, лишившись дара речи (да с кем мне, собственно, общаться?)
Глядел на новый мир без фарса,
Мир без ранений и увечий,
Который начал возрождаться
Вне смысла времени, пространства,
И без былого постоянства
Меняя утро, день и вечер.

Не знал, чего пугаться только: наверно этой перемены,
Что приключилась с моей верой,
И, как обычно, для потомков
Я начал первым фотосъёмку
Живой и слишком новой эры,
Лишённой варварского тлена
Людской дикарской обстановки.

И я устал, со мной и Canon почти совсем уж был разряжен,
И я присел под первый ясень
Уже большой... Так разве время
Текло совсем вне сей системы,
Рассвет которой был прекрасен
Без нашей диктатуры-власти
"Творца" и "Бога", но не пленных?


Я видел сотни новых снимков, их почему-то удалял,
Но только два последних фото тогда и тронули меня:
Чужая тень на первом, слева, была, быть может моей Евой,
Второе... руки так дрожали... на полном трещинок экране -
Он вмиг погас, и умер Canon о своей смерти прозвеня -
Я видел, что горело небо... в рассвете... и не от огня...

@темы: другим, Пока мы шли через пустыню, поэзия

20:43 

Со скалы

для Haime

Сам себя себе же на алтарь кладёшь
Мудрый иль невежа? Что ни слово - ложь,
Что на чёрных крыльях носит вороньё,
Почему, Всесильный, сеешь ты её?
Почему ты, Один, мудрости испив,
Сам себя же вроде ею и сгубил;
И подслеповатый слишком строгий взор
В будущем упрятал, слыша Вёльвы вздор.
Что же не сбежал ты, завернувшись в плащ,
Старый, дряхлый, жалкий... По пути крошась...
Ты не любишь Локи - я тебя хитрей,
А в свои чертоги не пускаешь змей.
Но, коль, одноглазый, воевать привык,
Я, хоть и не сразу, перенял язык:
Оттого Фенрира я тебе отдам,
Чтоб в Кончину Мира не скучал Вотан.

@темы: поэзия, другим, Скандинавский снег, Пока мы шли через пустыню

20:50 

Зельеварвар в день рождения

Когда опасность сжимает горло,
В ушах - молчание, больше не гомон,
И сердце - птица - как чёрный ворон,
И остаётся только бежать;
Когда охотник ступает на пятки,
(Но ты не дичь, да и он дичь вряд ли),
Его кинжал под мехами спрятан,
Да так, что сразу и не достать;
Когда кругом всё покрыто тайной,
Ты спотыкаешься не случайно -
Раз переждёшь и вмиг станешь крайним
Или последним - не всё ль равно?
Тогда такой же, подобный прочим,
Но только магией не испорчен,
Спасаешь мир, окружённый ночью
Или себя, окружаясь виной.

@темы: поэзия, другим, Пока мы шли через пустыню

Пока мы шли через Пустыню...

главная